13 Punkte - deutsche Übersetzung
Ich möchte versuchen, die 13 Punkte von Englischen ins Deutsche zu übersetzen.
Ich bin dankbar für jeden Vorschlag für eine bessere Übersetzung.
Hiermit starte ich einen ersten Versuch (oben Englisch unten Deutsch):
Englisch:
1. Center of gravity - center of the feet
2. Perineum pointing down to balance beam line
3. Tan-Tien - suction and condense
4. Ming-Men - project and expand
5. Crown - suspended
6. Sternum - suction and condense
7. Kwa - maintain the energy in the centers of hip joints
8. Drop shoulders over the hips
9. Tucking the ribs
10. Nine solid and one empty on the feet
11. Elbows wrapping down
12. Knees pointing to the big-toes
13. Balance of Yin/Yang
Deutsch:
1. Zentrum der Schwerkraft - Zentrum der Füße
2. Perineum richtet sich auf die Gleichgewichtslinie
3. Tan-tien - saugen und verdichten
4. Ming-Men - projizieren und ausdehnen
5. Krone - aufgesetzt
6. Brustbein - saugen und verdichten
7. Kwa - die Erhaltung der Energie in den Zentren der Hüftgelenke
8. Schultern über die Hüftgelenke senken
9. Zusammendrücken der Rippen
10. Je neun feste und ein leerer Punkt auf den Füßen
11. Ellenbogen nach unten eindrehen
12. Knie zeigen auf die großen Zehen
13. Gleichgewicht von Yin/Yang
miro,
aus meiner sicht heisst 5 übersetzt "krone=baihui aufgehängt", eine aufgesetzte krone löst zumindest bei mir das bild des lastens auf dem kopf aus, hier geht es aber darum das der kopf wie bei einer marionette aufgehängt und leicht ist. so ist es zumindest in der taichi-welt.
bei suction wäre vielleicht zusammenziehen besser
edgar
Hi Edgar, ja, ich stimme dir zu, der Kopf ist aufrecht und leicht als ob er auf einem seidenen Faden hängen würde. In Wirklichkeit tut er es aber nicht. Vielmehr, er wird gestützt durch die Wirbelsäule und die Nackenmuskel. Ich beschreibe den Sachverhalt statt mit "Hängen" , was für mich alzu passiv klingt, lieber als "Schweben". Der Kopf soll wie ein Ball auf einer Wasseroberfläche schwimmen. Die Nase soll man lieber knapp über Wasser halten, sonst kann man nicht atmen und man sieht auch zu wenig, weil man zu tief schaut 
miro,
das bild gefällt mir gut. die nase knapp über das wasser zu halten scheint aber dem kinn leicht zurücknehmen entgegenzustehen, was den kopf oder vielleicht mehr den hinteren teil des kopfes nach oben drückt = pushing the crown.
edgar
Hi Edgar,
sehr gute Beobachtung. Die Nase knapp über dem Wasser ist nur ein Indikator davon, dass die Position der Kopfes stimmt. Ist die Nase zu hoch, ist auch der Kinn zu weit vorne, kann leichter getroffen werden und außerdem ist der Nackenbereich blockiert. Zugleich ist oft auch der Mingmen blockiert und das Gewicht des Oberkörpers liegt zu weit hinten auf den Hüftgelenken, statt vorne auf den Leistenbeugen. Ist die Nase zu tief, ist auch der Blickwinkel ungünstig und der Nackenbereich zu angespannt. Zugleich sind dann meistens auch die Knie überbelastet, weil zuviel Gewicht auf den Zehen ist. So oder so, es sind einige der 13 Punkte nicht optimal organisiert. Fazit: Krone schwebt direkt nach oben, wenn die ziehenden Kräfte der Frontseite des Oberkörpers mit den expandierenden Kräften der Rückseite des Oberkörpers im Gleichgewicht sind. Mit anderen Worten, es herrscht Gleichgewicht von Yin und Yang.



Hier noch einige Vorschläge von mir:
2. Der Damm richtet sich auf die Gleichgewichtslinie
6. Solarplexus - saugen und verdichten
9. Zusammenziehen der Rippen
10. Neun feste und ein loser Punkt an den Füßen